White Mountain
《白い山》
大西洋の要所、アセンション島はもともと黒い溶岩の島だった。草木のない不毛の土地では真水が不足していた。その問題を解決するため、英軍とキュー・ガーデンの協働により多様な植物が持ち込まれた。その後、島は緑に包まれ、今ではグリーンマウンテンと呼ばれている山がある。一方、六甲山は江戸末期には木々の伐採が進み、白い花崗岩むき出しの禿山だった。その様子を植物学者牧野富太郎は「雪が積もっているのかと思った」と記したほど。治水とリゾート開発のため、六甲山は100年かけて今の木々生い茂る姿となった。アセンション島の「黒」と六甲山の「白」の対比、課題は違えど「水」という共通する言葉があることは興味深い。人間と二つの山の関係性を思い、かつて白い山であった六甲山の姿を重ねて、六甲山の植物を取材し紙のインスタレーションにした。石は六甲山の御影石を運び入れた。人、植物、石、それぞれの時間軸が一つの場所で重なり合う。
《White Mountain》
Ascension Island, a key point in the Atlantic Ocean, was originally a black lava island. There was a shortage of fresh water in the barren land. Various plants were brought by the British Army and Royal Botanic Garden to solve the problem. After that, the island was surrounded by greenery, and people called the place Green Mountain. On the other hand, Mt. Rokko used to be a bald mountain with bare white granite, as trees were being cut down in the late Edo period. Botanist Tomitaro Makino wrote that “I thought it was covered with snow.” Due to water control and resort development, Mt. Rokko, has become over frown with trees for this 100 years. There is the contrast between “black” on Ascension Island and “white” on Mt. Rokko, and the common key word “water” seems interesting. Considering the relationship between humans and the two mountains, I made a paper installation using the images of plants from Mt. Rokko. I see it overlapping the mountain which was once white. The stones brought in are Mikage-ishi (granite) of Mt. Rokko. People, plants, stones, each time axis is layered together in one space.
「六甲ミーツ・アート 芸術散歩 2020」六甲山カンツリーハウス(兵庫)
“Rokko Meets Art 2020” Rokkosan Country House (Hyogo)
紙、花崗岩、テグス、錘
Paper cutーout, granite, monofilament, lead weight
Photo: Hayasaki Manami